La Copa de Tallin se jugará de acuerdo con las secciones aplicables de las reglas de la FIFA y las reglas de Estonia A.A. En cuestiones de interpretación de las reglas de la FIFA, se aplica el texto en inglés.
Todos los clubes, que son miembros de las asociaciones nacionales de la FIFA afiliadas, están invitados a participar en torneo. En los países donde el fútbol es operado por escuelas deportivas también se permite a los equipos afiliados por su asociación de fútbol escolar a participar.
Los equipos están divididos en grupos de cuatro (mínimo) y juegan todos contra todos. El orden de clasificación lo marcará los puntos. Se obtendrán 3 puntos por victoria, 1 punto por empate y 0 por derrota.
Si dos equipos tienen los mismos puntos, los criterios de desempate serán los siguientes:
1. Resultado directo entre los equipos empatados a puntos.
2. Equipo que más goles ha marcado.
3. Diferencia de goles.
4. Menor número de tarjetas amarillas.
El festival comienza con juegos grupales, luego los mejores dos equipos de cada grupo van a la etapa final del grupo Elite Cup, los equipos restantes van a la fase final de la Final Simple Cup. Si existe tal oportunidad.
Todos los equipos de play off se dividirán en grupos de cuatro donde todos los equipos se enfrentarán también en una serie de todos contra todos. Hay una pausa de hasta 5 minutos en cada partido.
A la fase final de las Copas Élite y Simple llegarán 6 equipos del primer puesto de sus grupos y 2 equipos del segundo puesto con mejores resultados.
Todos los partidos de la fase final se decidirán por sistema de copa.
El empate en la fase final se decidirá mediante tanda de penaltis de 5 tiros para edades B14 y mayores y 3 tiros para el resto edades.
Cat. | Años | Campo | Offside | Partido de grupo | Play off |
---|---|---|---|---|---|
B16 | muchachos 2009-08 | offside | 2*25 min. | 2*25 min. | |
B15 | muchachos 2010 | offside | 2*25 min. | 2*25 min. | |
B14 | muchachos 2011 | offside | 2*20 min. | 2*20 min. | |
B13 | muchachos 2012 | offside | 2*20 min. | 2*20 min. | |
B12 | muchachos 2013 | ½ campo 8+1 | offside | 2*20 min. | 2*20 min. |
B11 | muchachos 2014 | ½ campo 8+1 | offside | 2*20 min. | 2*20 min. |
B10 | muchachos 2015 | ¼ campo 6+1 | no | 2*15 min. | 2*15 min. |
B9 | muchachos 2016-17 | ¼ campo 6+1 | no | 2*15 min. | 2*15 min. |
G15 | chicas 2010-11 | offside | 2*25 min. | 2*25 min. | |
G13 | chicas 2012-13 | ½ campo 8+1 | offside | 2*20 min. | 2*20 min. |
G11 | chicas 2014-15 | ¼ campo 6+1 | no | 2*15 min. | 2*15 min. |
En el torneo Tallin Cup hay límite de 20 jugadores en cada equipo.
No hay límite de jugadores por partido y no hay límite de substituciones en los partidos. Un jugador sustituido puede volver a entrar en el partido.
La sustitución se puede realizar sin detener el juego. No se permitirá hacer más de 5 sustituciones en el terreno de juego simultáneamente en la categoría 11 y 3 sustituciones en otras categorías. Tenga en cuenta que el juego debe detenerse y se debe informar al árbitro mediante la sustitución de un portero.
Todas las sustituciones deberán realizarse dentro del área técnica del equipo. Si no hay zona técnica la sustitución deberá realizarse en la línea central.
El jugador que será sustituido deberá abandonar el campo antes de que el nuevo jugador pueda entrar. Las sustituciones incorrectas serán sancionadas con tarjeta amarilla.
Se permite utilizar un jugador SÓLO en un equipo. La infracción será motivo de derrota técnica por 0:3, y el otro equipo obtendrá la victoria por 3:0.
Each team must submit a list of players to the Tallinn Cup Committee before their first match in the tournament.
All players MUST be able to identify themselves and to certify their age with a valid passport or ID documents.
NOTE! Copy of passport or identity document is not valid.
The teams lodged in school or hotel booked through the Tallinn Cup, will be controlled at the school or hotel.
The teams without accommodation booked through the Tallinn Cup make their proof of identity and age at any school or hotel organization use for participants.
The representative of the team must be present the list of players and show valid documents. This must be done before the tournament week till 22.00 of day arriving to the tournament.
Single players can join at a later time, provided that they are listed on the first given participant list and that the player shows valid identification at the central stadium A Le Coq Arena, before he/she plays his/her first game.
Teams using non eligible players can be excluded from the tournament!!!
Please note, that the team leader listed on the Team List must provide proof of the age of their players.
Injured player may be replaced on the list of participants if there is a medical certificate and the number of players on the list of participants is less than 12 (8 in 7-a-side) after the injured player has been excluded.
All teams have to complete its participants list digitally on the team’s My Team page. The list of participants can then be printed out and from there and taken as a physical copy to the age verification.
The team leader can make the full registration using the My Team page of our website, attaching a scanned color copies of valid documents.
This way each team leader can get a confirmed Team List online.
Siguiendo la normativa del torneo Tallin Cup, se dará permiso a un máximo de dos jugadores por equipo un año mayores que el equipo correspondiente. Sólo se permite esta regla en las categorías de futbol 11. Hay un permiso especial para las categorías femeninas: 3 jugadoras un año mayores que el equipo, pueden participar en el torneo en categorías de futbol 11 y dos jugadoras un año mayores en equipos de futbol 7. Para otras categorías, no habrá permisos automáticos y se tendrá que contactar previamente con la organización de Tallin Cup.
Hay que tener en cuenta que en categorías de futbol 11 no se puede tener más de dos jugadores (3 jugadoras en femenino) un año mayores en la lista y no se pueden cambiar entre partidos.
Los organizadores toman una decisión positiva siempre que la Federación de Fútbol del país de un equipo apoye esta regla de admisión de jugadores a la competición.
Por ejemplo, de acuerdo con las regulaciones de la Federación de Fútbol de Estonia, un equipo tendrá derecho en todas las categorías menores de 11 años en el campo a estar compuesto por no más de 2 jugadores mayores y nacidos después del 1 de agosto.
Toda excepción es posible siempre y cuando se apruebe por la organización del Torneo Tallin Cup.
Las chicas pueden jugar en categorías masculinas sin restricciones. Los chicos no pueden jugar en categorías femeninas.
La dispensa para jugadores mayores de edad debe aplicarse a más tardar una semana antes del torneo. Después de esta fecha, no se aceptarán solicitudes de dispensa.
All matches are played using balls of size 5, except for classes B12-B8, G12, where size 4 will be used.
Classes B10-B8 it is allowed to pass the ball to the goalkeeper and he/she is allowed to pick up the ball with the hands.
Goal kick can be done from the ground or from the hands of the goalkeeper. He/she can also throw the ball.
The referees are authorized by the Estonian Football Association. There will be referees from other countries and assistant referees as well.
The coordinator of the referees during the tournament will be available at the Central Information office at A Le Coq Arena.
If you have comments about the referees you are more than welcome to leave your feedback.
The Organizing Committee of the tournament consists of the coordinator of the referees, some persons of organizing leaders.
The Organizing Committee handles protests and sanction matters.
Their decisions can not be appealed.
Any and all protests must be made in writing by the team manager. Protests must be delivered at Central Information desk at A Le Coq Arena no later than 2 hours after the match is finished.
IMPORTANT NOTE: If a player that is suspended participates in a game, the team with the suspended player automatically loses the game with 0-3.
Any team not appearing at the appointed time and place for a match can be declared looser by 0-3, after a decision by the Organizing Committee.
If a team repeatedly fail to appear at the games, the team may be excluded from the tournament.
In special cases, the Organizing Committee may decide to exclude a team at the first offence, i.e. if a deliberate WO favours the own team or is unfair to another team in the group.
If a match is interrupted for some reason and can’t be played to the end the Organizing Committee will decide if the game has to be replayed, or restarted from the minute when it was interrupted, or if the result will be fixed or if one of the teams or both teams lose 0-3.
All the playing fields are grass or artificial turf.
The fields are divided into the following areas: A Le Coq Arena, TNTK stadium, Manniku sport stadium, Kalevi Sport center, Marjamaa sport center and other if it needed.
In case of bad weather conditions games may be changed to artificial fields or halls or decided by penalty kicks if it agreed with the teams.
The Organization Committee has the right to change the groups (until 1st day of the tournament), times and fields.
The MTÜ Jalgpalliturniir Tallinn Cup (reg. nr. 80377440), Sihi tn. 122-14, Tallinn 10918
The team manager as indicated on the participant list is responsible for any damage caused by his/her players. In a case your team is living in a school your representative needs to provide as a deposit for possible damages of 70 euros to the school administrator. The funds will be returned upon departure of the team after checking the sleeping room.
Consumption of alcoholic beverages is absolutely forbidden in the schools.
Silence is prescribed in each school between 11 p.m. – 6 a.m.
Before departure you have to clean your sleeping room.
Smoking is prohibited in the schools.
It is forbidden to cook (for instance to make coffee) in the sleeping facilities and corridors.
It is forbidden to put combustibles in the corridors, or to move out desks and chairs etc.
Please note that the doors between the corridors and the stairs must be closed.
FAILURE TO COMPLY TO THESE RULES WILL BE DEALT WITH BY THE ORGANIZING COMMITTEE AND MAY RESULT IN EXCLUSION FROM THE TOURNAMENT AND LODGINGS.
Make sure that all your players are insured both on and off the playing field. The Tallinn Cup does not carry any group insurance protecting participants in case of injury, illness, theft or damage to property.
The Tallinn Cup is in no way responsible for injury or economic loss which may arise in the case of war, warlike events, civil war, revolution or civil disturbances or because of the actions of the authorities, strikes, lockouts, blockades or similar events.
Participants from countries that have no medical insurance agreement with Estonia must have personal medical insurance.
La cuota de inscripción del 20% no se devolverá si el equipo cancela su participación después de haber efectuado el pago.
La cuota de estancia del 50% se perderá en caso de cancelar la participación en el torneo después del 1 de mayo.
Las cancelaciones posteriores a 1 de julio supondrán la carga completa de la cuota (no se devolverá ninguna parte).
Las devoluciones de cuotas de estancia sólo se harán cuando la organización de Tallin Cup reciba su notificación vía correo electrónico antes de 1 de julio.
¡POR FAVOR, NO DEJE COSAS Y ARTÍCULOS DE VALOR EN LAS AULAS!